LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger

Ściani dumbek
Language: Polish (Polski) 
Oj, Sciani dumbek, sciani, 
juz sie nie zielani,
Juz mygo Jasiula do zołnierzy wziani.
Oj wzianicc go, wziani, do tureckij ziani,
Juz go nie zobace ocekani swani. 
Oj nimo, nimo, juz go nie bandzie, 
Oj, chtóz mi runcke poda, koło mnie usiundzie, 
chtoz koło mnie usiundzie.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Ściani dumbek", op. 58, Heft 2 no. 7 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Pieśni kurpiowskie = Lieder aus Kurpe = Chants de Kurpie = Kurpian Songs, no. 7, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), adapted by Jan Śliwiński (1884 - 1950) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-10
Line count: 8
Word count: 46

Eiche, zu Fall gekommen
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Eiche, zu Fall gekommen,
grünt nicht mehr im Frühling,
haben als Soldaten Hänschen mir genommen.
Was wird er denn taugen in dem Türkenlande,
werd' ihn nicht mehr sehen, sehn mit meinen Augen. 
Er ist schon in den Weiten, fort für alle Zeiten!
0, wer wird mich begleiten, wer sitzen mir zur Seiten,
ach, sitzen mir zur Seiten!

Text Authorship:

  • Singable translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger

Based on:

  • a text in Polish (Polski) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Eiche, zu Fall gekommen", op. 58, Heft 2 no. 7 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Pieśni kurpiowskie = Lieder aus Kurpe = Chants de Kurpie = Kurpian Songs, no. 7, also set in Polish (Polski) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-10
Line count: 8
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris