Translation Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Ściani dumbek
Language: Polish (Polski)
Oj, ściani dumbek, ściani, juz sie nie zielani, juz mygo Jasiula do zołnierzy wziani. Oj wzianić go, wziani, do tureckij ziani, juz go nie zobace oceckani swani. Oj, ni mo juz go, ni mo i juz go nie bandzie! Oj chtóz mi runcke poda, koło mnie usiundzie, chtóz koło mnie usiundzie!
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Ściani dumbek", op. 58, Heft 2 no. 7 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Pieśni kurpiowskie = Lieder aus Kurpe = Chants de Kurpie = Kurpian Songs, no. 7, also set in German (Deutsch), also set in French (Français)
Score: IMSLP [external link]  [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
- Also set in German (Deutsch), adapted by Jan Śliwiński (1884 - 1950) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-10
Line count: 13
Word count: 51
Dans la forêt noire
Language: French (Français)  after the Polish (Polski)
Dans la forêt noire, on abbat un chêne, mon Jeannot s'enrôle, et on me l'emmène. Mon Jeannot chemine par la vaste terre, et mes yeux en larmes ne le verront guère. Oh, mes yeux sont en larmes, mon cœur est en peine ! Mon bien-aimé chemine par la terre lointaine, par la terre lointaine !
Text Authorship:
- Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Dans la forêt noire", op. 58, Heft 2 no. 7 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Pieśni kurpiowskie = Lieder aus Kurpe = Chants de Kurpie = Kurpian Songs, no. 7, also set in Polish (Polski), also set in German (Deutsch)
Score: IMSLP [external link]  [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-11-10
Line count: 13
Word count: 53