LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Adam Asnyk (1838 - 1897)
Translation by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942)

Jednego serca! tak mało! tak mało
Language: Polish (Polski) 
Jednego serca! tak mało! tak mało,
Jednego serca trzeba mi na ziemi!
Coby przy mojem miłością zadrżało:
A byłbym cichym pomiędzy cichemi...

Jedynych ust trzeba! skąd bym wieczność całą
Pił napój szczęścia ustami mojemi,
I oczu dwoje, gdzieby, patrzył śmiało,
Widząc się świętym pomiędzy świętemi.

Jednego serca i rąk białych dwoje!
Coby mi oczy zasłoniły moje,
Bym zasnął słodko, marząc o aniele,

Który mnie niesie w objęciach nieba...
Jednego serca! tak mało mi trzeba,
A jednak widzę, że żądam za wiele!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Adam Asnyk (1838 - 1897), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942) , "Лишь сердца одного" ; composed by Vladimir Evgenevich Byutsov.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-04-13
Line count: 14
Word count: 81

Лишь сердца одного
Language: Russian (Русский)  after the Polish (Polski) 
Лишь сердца одного, -- так мало, ах так мало, -- 
Лишь сердца одного на свете надо мне, 
Чтоб близ меня оно любовью трепетало... 
Меж тихими тогда я жил бы в тишине. 

Мне надо уст таких, чтоб я, как из фиала,
Мог счастье вечно пить из них, как в райском сне, 
И глаз, чтобы душа моя в них утопала 
В их чудной, в их святой блаженной глубине. 

Лишь сердца одного, руки чтоб веки нежно,
Усталых глаз моих закрыла мне она, 
И мне бы грезился мой ангел белоснежный, 

И мне бы чудилась лазури глубина. 
Лишь сердца одного всегда молил у Бога. 
Так мало! Но и то, я вижу, слишком много.

Confirmed with Изабелла Гриневская, Стихотворения, С.-Петербург, Типо-Литография В. М. Вольфа, Разъезжая 15, 1904, page 122. Note: the archaic characters 'ѣ' and 'i' have been modernized to 'е' and 'и' respectively, and the hard signs 'ъ' at the end of words have been removed, following the spelling reform of 1917-1918.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942), "Лишь сердца одного" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Adam Asnyk (1838 - 1897), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vladimir Evgenevich Byutsov (1887 - 1959), "Лишь сердца одного", op. 14 (9 романсов) no. 1 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-04-13
Line count: 14
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris