by Vladimir Grigorevich Benediktov (1807 - 1873)
Utjos
Language: Russian (Русский)
Otvsjudu ob"jatyj ravninoju morja, Utes gordo vysitsja, - mrachen, surov, Nezyblem stoit on, v mogushchestve sporja S pribojami voln i s naporom vekov. Valy tol'ko lizhut moguchije pjaty, Ot vremeni tol'ko brazdy vdol' chela, Mokh seryj polzet na shirokije skaty, Sedaja vershina - prestol dlja orla. Kak v plashch, ispolin ves' vo mglu zavernulsja, Ponik, budto v dumakh, kosmatoj glavoj; Besstrashno nad morem vsem stanom nagnulsja I grozno navisnul nad bezdnoj morskoj. Vy zhdete - padet on, - ne zhdite paden'ja! Naklonno on stal, chtoby sverkhu vzirat' Na slabye volny s usmeshkoj prezren'ja I smertnogo vzora otvagoj pugat'. On khladen, no zhar v nem zakovan prirodnyj: Vo dni chudodejstva zizhditel'nykh sil On siloj ognja - syn ognja pervorodnyj - Iz serdca zemli moshchno vydvinut byl! Vzletel i zastyl on tverdynej granita. Jemu ne zhivitelen solnechnyj luch, Dlja neg jego grud' vekovaja zakryta, I dik i ugrjum on, - zato on moguch! Zato on neistovoj radost'ju bleshchet, Kak vetry pomchatsja v razgul'nyj svoj put', Kogda v nego more burunami khleshchet I prygajet zhadno gigantu na grud'. Vot molnii plamja nad nim zasverkalo. Perun svoj udar jemu v temja nanes - Chto zh? - ognennyj zmej izlomil svoje zhalo, I ves' nevredimyj khokhochet utes.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Vladimir Grigorevich Benediktov (1807 - 1873), first published 1835 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yosif Yosifovich Genishta (1795 - 1853), "Утёс", 1836 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-26
Line count: 32
Word count: 193