by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949)
Translation by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924)
Les paons nonchalants, les paons blancs...
Language: French (Français)
Les paons nonchalants, les paons blancs ont fui, Les paons blancs ont fui l'ennui du réveil; [Je vois]1 les paons blancs, les paons d'aujourd'hui, Les paons [en]2 allés pendant mon sommeil, Les paons nonchalants, les paons d'aujourd'hui, Atteindre indolents l'étang sans soleil, J'entends les paons blancs, les paons de l'ennui, Attendre indolents les temps sans soleil.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Cogni: "Je ne vois" 2 Cogni: "sont"
Text Authorship:
- by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Ennui", appears in Serres chaudes, first published 1889 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolfo Cogni , "Les paons nonchalants", copyright © 1977 [ voice and piano ], BMG Ricordi Music Publishing [sung text checked 1 time]
- by Thomas Oboe Lee (b. 1945), "Ennui", 2020 [ soprano and piano ], from Chansons de Maeterlinck, no. 8, SMP Press [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924) , "Уныние" ; composed by Aleksandr Matveyevich Zhitomirsky.
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-05-10
Line count: 8
Word count: 56
Unynie
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Pavliny, belye pavliny, uplyli pri lučach luny, Pavliny, belye pavliny, uplyli plavno navsegda, Uplyli belye pavliny, moi tomitel'nye sny, Do probužden'ja, do rassveta, vo glub' zaglochšego pruda, Pavliny, belye pavliny, moi tomitel'nye sny, Uplyli plavno v glub' gluchuju, gde dremlet tusklaja voda, V gluchuju glub' pruda bez solnca, gde volny polny tišiny, Pavliny, belye pavliny, uplyli plavno navsegda.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924), "Уныние" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Ennui", appears in Serres chaudes, first published 1889
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Matveyevich Zhitomirsky (1881 - 1937), "Уныние" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-04
Line count: 8
Word count: 58