LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)

Темно кругом — ни звуков, ни движенья
Language: Russian (Русский) 
Темно кругом — ни звуков, ни движенья,
Надвинулася ночь со всех сторон.
Спи, юный друг! Волшебный виденья
Пусть озарять твой безмятежный сон;
Когда же час настанет пробужденья,
Пусть радостен и весел будет он,
Как тот, когда воскресшая природа
Встречает песнью первый луч восхода.

Закрой глаза… Средь чуткой тишины
В полночный час, как няня, над тобою
Я не усну. Мечты мои полны
Какой-то тихой, сладкою тоскою.
Мне чудится, как будто плеск волны,
Иль дальний ропот леса… то со мною
Минувшее беседует тайком…
Не слушай нас — усни глубоким сном.

Житейских бурь прошла пора — и ровно
Теперь текут незримые года.
Пыл юности мятежной и греховной
Угас и вновь не вспыхнет никогда.
Нам ярко светит солнце, нам любовно
Жизнь улыбается… лишь иногда
Короткое вдруг завернет ненастье,
Потом опять светлей проглянет счастье.

Где счастье начинается, там нет
Предметов для рассказа; там беззвучно
Струится жизнь, свой прикрывая след
От глаз чужих; внимать ей было-б скучно;
Там нет ни битв, ни славы, ни побед,
Ни бури, с юной страстью неразлучной;
Там нечего в грядущем ожидать,
Там светлый мир и Божья благодать!

Но в тишине порой воспоминанья
Гремят вдали, как волн морских прибой,
И вновь событий давних очертанья
Перед глазами смутной чередой
Встают из той пучины без названья,
Куда несется время, за собой
В безбрежное, неведомое море
Влача людские радости и горе.

И сладок шум тех отдаленных волн,
И милы те неясные виденья;
Таинственный полет их неги полн,
Он тихие наводит размышленья.
У пристани стоит спокойно челн —
Пловцу не страшны бури и волненья:
Но зорко в даль он смотрит сквозь туман,
А там вдали бушует океан…

About the headline (FAQ)

Confirmed with Сочинения графа А. Голенищева-Кутузова. Том первый., СПб.: Типография А. С. Суворина, 1894, pages 78-80.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913), "На сон грядущий", written 1894 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Темно кругом", op. 22 (Семь романсов) no. 5 (1897), published 1897 [ voice and piano ], Moscow, P. Jurgenson [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-07-11
Line count: 48
Word count: 261

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris