by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Temno krugom — ni zvukov, ni dvizhen'ja
Language: Russian (Русский)
Temno krugom — ni zvukov, ni dvizhen'ja, Nadvinulasja noch' so vsekh storon. Spi, junyj drug! Volshebnyj viden'ja Pust' ozarjat' tvoj bezmjatezhnyj son; Kogda zhe chas nastanet probuzhden'ja, Pust' radosten i vesel budet on, Kak tot, kogda voskresshaja priroda Vstrechajet pesn'ju pervyj luch voskhoda. Zakroj glaza… Sred' chutkoj tishiny V polnochnyj chas, kak njanja, nad toboju Ja ne usnu. Mechty moi polny Kakoj-to tikhoj, sladkoju toskoju. Mne chuditsja, kak budto plesk volny, Il' dal'nij ropot lesa… to so mnoju Minuvsheje besedujet tajkom… Ne slushaj nas — usni glubokim snom. Zhitejskikh bur' proshla pora — i rovno Teper' tekut nezrimye goda. Pyl junosti mjatezhnoj i grekhovnoj Ugas i vnov' ne vspykhnet nikogda. Nam jarko svetit solnce, nam ljubovno Zhizn' ulybajetsja… lish' inogda Korotkoje vdrug zavernet nenast'e, Potom opjat' svetlej progljanet schast'e. Gde schast'e nachinajetsja, tam net Predmetov dlja rasskaza; tam bezzvuchno Struitsja zhizn', svoj prikryvaja sled Ot glaz chuzhikh; vnimat' jej bylo-b skuchno; Tam net ni bitv, ni slavy, ni pobed, Ni buri, s junoj strast'ju nerazluchnoj; Tam nechego v grjadushchem ozhidat', Tam svetlyj mir i Bozh'ja blagodat'! No v tishine poroj vospominan'ja Gremjat vdali, kak voln morskikh priboj, I vnov' sobytij davnikh ochertan'ja Pered glazami smutnoj cheredoj Vstajut iz toj puchiny bez nazvan'ja, Kuda nesetsja vremja, za soboj V bezbrezhnoje, nevedomoje more Vlacha ljudskije radosti i gore. I sladok shum tekh otdalennykh voln, I mily te nejasnye viden'ja; Tainstvennyj polet ikh negi poln, On tikhije navodit razmyshlen'ja. U pristani stoit spokojno cheln — Plovcu ne strashny buri i volnen'ja: No zorko v dal' on smotrit skvoz' tuman, A tam vdali bushujet okean…
About the headline (FAQ)
Confirmed with Сочинения графа А. Голенищева-Кутузова. Том первый., СПб.: Типография А. С. Суворина, 1894, pages 78-80.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913), "На сон грядущий", written 1894 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Темно кругом", op. 22 (Семь романсов) no. 5 (1897), published 1897 [ voice and piano ], Moscow, P. Jurgenson [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-11
Line count: 48
Word count: 261