LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)

Eshhyo duyut xolodny'e vetry'
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  CHI
Eshhyo duyut xolodny'e vetry'
I nanosyat utrenni morozy',
Tol`ko chto na protalinax vesennix
Pokazalis` rannie czvetochki;
Kak iz chudnogo czarstva voskovogo,
Iz dushistoj kelejki medovoj
Vy'letela pervaya pchelka,
Poletela po rannim czvetochkam
O krasnoj vesne porazvedat`,
Skoro l` budet gost`ya dorogaya,
Skoro li luga pozeleneyut,
Skoro l` u kudryavoj u berezy'
Raspustyatsya klejkie listochki,
Zaczvetet cheremuxa dushista.

Available sung texts:   ← What is this?

•   C. Cui 

C. Cui sets lines 3-14

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Только что на проталинах", op. 19 (Семь романсов и дуэтов = Sem' romansov i du`etov (Seven romances and duets)) no. 4 (1881), published 1881, lines 3-14 [ voice and piano ], St Petersburg, Bessel [sung text checked 1 time]
  • by Vyacheslav Karatygin (1875 - 1925), "Только что на проталинах" [sung text not yet checked]
  • by Klaus Miehling (b. 1963), "Ещё дуют холодные ветры", op. 383 (Acht Lieder nach Alexandr S. Puschkin) no. 6 (2025) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "就在冰雪消融", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-07-15
Line count: 14
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris