Translation © by Susana Martin Dudoignon

Der Engel
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA NOR NYN RUS SPA
In der Kindheit frühen Tagen 
Hört ich oft von Engeln sagen,
Die des Himmels hehre Wonne
Tauschen mit der Erdensonne,

Daß, wo bang ein Herz in Sorgen
Schmachtet vor der Welt verborgen,
Daß, wo still es will verbluten,
Und vergehn in Tränenfluten,

Daß, wo brünstig sein Gebet
Einzig um Erlösung fleht,
Da der Engel niederschwebt,
Und es sanft gen Himmel hebt.

Ja, es stieg auch mir ein Engel nieder,
Und auf leuchtendem Gefieder
Führt er, ferne jedem Schmerz,
Meinen Geist nun himmelwärts!

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Victor Wilder (1835 - 1892) ; composed by Richard Wagner.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'àngel", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The angel", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'ange", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'angelo", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Arrigo Enrico Boito) , "L' angelo"
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Engelen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Engelen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Elena Danilova) , "Ангел", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Susana Martin Dudoignon) , "El ángel", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 82

El ángel
Language: Spanish (Español)  after the German (Deutsch) 
En aquellos tempranos días de mi infancia 
oía a menudo hablar de ángeles que
cambiaban el sol de la tierra 
por la sublime dicha celestial;

que, cuando un corazón angustiado por las penas 
languidecía, oculto al mundo, 
queriendo desangrarse 
y deshacerse en un torrente de lágrimas, 

en oración delirante,
suplicando solo por su salvación, 
un ángel descendía 
y lo elevaba dulcemente hacia el cielo.

También por mí descendió un ángel y, 
en alas de su brillante plumaje, 
eleva ahora mi espíritu, 
ajeno a todo dolor, hacia el cielo.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2021 by Susana Martin Dudoignon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2021-07-28
Line count: 16
Word count: 88