by (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer (1828 - 1902)
Translation by Arrigo Enrico Boito (1842 - 1918)
Der Engel
Language: German (Deutsch)
In der Kindheit frühen Tagen Hört ich oft von Engeln sagen, Die des Himmels hehre Wonne Tauschen mit der Erdensonne, Daß, wo bang ein Herz in Sorgen Schmachtet vor der Welt verborgen, Daß, wo still es will verbluten, Und vergehn in Tränenfluten, Daß, wo brünstig sein Gebet Einzig um Erlösung fleht, Da der Engel niederschwebt, Und es sanft gen Himmel hebt. Ja, es stieg auch mir ein Engel nieder, Und auf leuchtendem Gefieder Führt er, ferne jedem Schmerz, Meinen Geist nun himmelwärts!
Authorship:
- by (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer (1828 - 1902) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Wagner (1813 - 1883), "Der Engel", WWV 91 no. 1 (1857), published 1862 [ female voice and piano or orchestra ], from Wesendonck-Lieder, no. 1, Mainz, Schott, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Victor Wilder (1835 - 1892) ; composed by Richard Wagner.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'àngel", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The angel", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'ange", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'angelo", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Arrigo Enrico Boito) , "L' angelo"
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Engelen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Engelen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Elena Danilova) , "Ангел", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Susana Martin Dudoignon) , "El ángel", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 82
L' angelo
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Da fanciullo udii soventi1 narrar d'angeli clementi che migrar dal ciel giocondo per volar sul nostro mondo. Dove un cuor martìra occulto soffocando il suo singulto, dove un cuor si scioglie affranto fra gli spasimi del pianto, Dove un cuor domanda a Dio il riposo dell' avel viene a lui l'angelo pio e lo porta orando in ciel. E a me l'angelo pur venne e m'alzar le sante penne, e disparve il mio dolor nel sorriso del Signor.
View original text (without footnotes)
1 [sic]
Researcher for this page: Mario Giuseppe Genesi
1 [sic]
Authorship:
- by Arrigo Enrico Boito (1842 - 1918), "L' angelo" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer (1828 - 1902)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Mario Giuseppe Genesi
This text was added to the website: 2013-09-12
Line count: 16
Word count: 78