by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913) and sometimes misattributed to Vladimir Linder
На пиру
Language: Russian (Русский)
Чем громче праздный пир шумит вокруг меня, Чем ярче наглый блеск огней его пылает, Тем беспросветнее в груди тоска моя, Тем безутешнее душа впотьмах рыдает! Мне чудится, беда великая близка! Но поступи ее еще никто не слышит, Меж тем как на стене уже судьбы рука "Мани. Факел. Фарес", - неутомимо пишет. Еще не грянул гром над пьяною толпой, Еще не прерван гам пирующего хора, А в откровении зловещем предо мной Весь ужас видится суда и приговора. И крикнуть хочется: "Очнитесь! Казнь идет!" Но вопль в устах моих бессильно замирает. И громче все толпа ликует и поет, И ярче все вокруг безумный мир пылает.
Note for stanza 2, line 4: this is a reference to Chapter 5 in the Book of Daniel (Belshazzar's Feast).
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913) [author's text not yet checked against a primary source]
- sometimes misattributed to Vladimir Linder
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "На пиру", op. 66 no. 1 (1904-1905), published 1904-1905 [ voice and piano ], from Отзвуки войны, десять романсов для вокала с фортепиано, no. 1, Moscow, P. Jurgenson [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-31
Line count: 16
Word count: 103