by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Golod
Language: Russian (Русский)
Slovno zloe čudišče, Golod zaroždaetsja, — On v dyrjavom rubišče Za gumnom slonjaetsja, V ogorodach prjačetsja, Zimy dožidaetsja, Na rasput'e plačetsja. — Burja li pronositsja, Ali doždik chleščetsja, — Pacharju mereščitsja, Golod v izbu prositsja. — Voet volkom, — skobletsja, S domovymi boretsja… Kak metel' podnimetsja, Golod s mesta dvinetsja… Net ego skulastee! Net ego zubastee! — Sokrušit on vdovušku S malymi rebjatami, Uvedet korovušku, Porešit s teljatami, I prodast on peguju, — S chomutom, s telegoju, — Za vedro s sivuchoju, Za kočan s krajuchoju… S alčnoju utroboju, S nenasytnoj zloboju, S veščimi ugrozami Golod pod morozami Ne boitsja choloda, — Dobežit do goroda… Kto ego podslušaet, S bljudca ne dokušaet Ananasa v sachare, I, byt' možet, spravitsja Svetskaja krasavica O golodnom pachare. Vse, čto nynče veselo, Nosu ne povesilo, Vse, čto živo, molodo, Vstan'te protiv goloda! Vse my im obiženy!!. — Iz poslednej chižiny Vybejte kostljavoe Čudišče mozgljavoe, Chriploe, uvečnoe I besčelovečnoe! Golod, — vrag Sozdatelja, — Mudrecam — besčestie… Chuže neprijatelja Goloda našestvie.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Голод" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Голод", op. 76 (Шесть стихотворении Я. П. Полонского = Shest' stikhotvorenii Ja. P. Polonskogo (Six poems by Polonsky)) no. 6 (1908), published 1908 [ chorus a cappella ], Moscow: Jurgenson [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-01
Line count: 51
Word count: 166