by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)
My vstretilis' s toboju v khrame
Language: Russian (Русский)
My vstretilis' s toboju v khrame I zhili v radostnom sadu, No vot zlovonnymi dvorami Poshli k prokljat'ju i trudu. My minovali vse vorota I v kazhdom videli okne, Kak tjazhelo lezhit rabota Na kazhdoj sognutoj spine. I vot poshli tuda, gde budem My zhit' pod nizkim potolkom, Gde prokljali drug druga ljudi, Ubitye svoim trudom. Starajas' ne zapachkat' plat'ja, Ty shla mezh spjashchikh na polu; No samyj son ikh byl prokljat'e, Von tam — v zapljovannom uglu… Ty obernulas', zagljanula Doverchivo v moi glaza… I na shcheke mojej blesnula, Skatilas' p'janaja sleza. [Net! Schast'e]1 — prazdnaja zabota, [Ved']2 molodost' davno proshla. Nam skorotajet vek rabota, Mne — molotok, tebe — igla. Sidi, da shej, smotri v okoshko, Ljudej povsjudu gonit trud, A te, komu trudnej nemnozhko, Te pesni dlinnye pojut. Ja bliz tebja rabotat' stanu, Avos', ty ne pripomnish' mne, Chto ja uvidel dno stakana, Topja otchajan'e v vine.
G. Sviridov sets stanzas 1-7
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Sviridov: "Ведь счастье"
2 Sviridov: "А"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), "Холодный день", written 1906, appears in Стихотворения. Книга вторая (1904-1908), in 4. Город (1904-1908) (Gorod) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Мы встретились с тобою в храме", stanzas 1-7 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-27
Line count: 32
Word count: 150