by Avetik Sahak Isahakyan (1875 - 1957)
Translation by Konstantin Abramovich Lipskerov (1889 - 1954)
Pesn' o chlebe
Language: Russian (Русский)  after the Armenian (հայերեն)
Už svet dnevnoj uchodil, Krest'janin pole skosil, Snopy uvjazal, složil, Zaskirdoval na toku Zolotuju pšenicu. Doroga gusana k skirdam privela. Lira gusana — čerep vola. Tri mež rogami struny Tugo natjanuty, prikrepleny: Ė-ge-ge-ge! Ė-ge-ge-ge! Gusan poklonilsja, na snop prisel, Po strunam udaril, zapel: «Kak ne slavit' nam chleba — Blago naroda? Chleb – i potreba, Chleb – i svoboda! Ė-ge-ge-ge! My chlebopašcam ot čistoj duši Poželaem dolgie dni. Nasyščajut, pitajut mir odni, Chleboroby odni. I o vas my poem, o svobode vašej poem, I o chlebe svjatom my poem!» Ė-ge-ge-ge! Pernatye stai sleteli s nebes, Zaščebetali krugom ich golosa. Vzjali dolju oni, podnjalis' v nebesa.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Konstantin Abramovich Lipskerov (1889 - 1954) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Avetik Sahak Isahakyan (1875 - 1957) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Песнь о хлебе", 1950 [ vocal duet for tenor and bass with piano ], from Поэма «Страна Отцов» для тенора, баса и фортепиано на стихи Аветика Исаакяна (Po`ema 'Strana Otcov'), no. 3 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-28
Line count: 27
Word count: 105