by Avetik Sahak Isahakyan (1875 - 1957)
Translation by S. Aksenova
Dy'm otechestva
Language: Russian (Русский)  after the Armenian (հայերեն)
Pod rodimy'j krov ya vernulsya vnov`, Bezzabotno yasen moj detskij vzor. YA glyazhu na zvezd zolotoj dozor, I v prekrasny'j mir ya poveril vnov`. Vecher tix, tuman povis goluboj, Pticy' lesny'e zavodyat xor. Dobry'j moj otecz spuskaetsya s gor, I domoj on bredet znakomoj tropoj. YA brosayu igry', uzh merknet svet, Na porog vy'xodit rodnaya mat`, Vizhu ya uly'bku ee, tochno solnce ona, Ej ravny'x net! Razveden ogon` v ochage rodnom, I, kak ladan sladkij, struitsya dy'm, I beseda idet, no snom zoloty'm YA zaby'lsya opyat`, kak v detstve moem… Nichego ne xochu – tol`ko videt` dy'm: Bez nego ves` mir mne i gol i pust; Ne xochu ni bogatstv i ni rozovy'x ust,- Vse bogatstvo moe – lish` e`tot dy'm!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Avetik Sahak Isahakyan (1875 - 1957) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Дым отечества", 1950 [ tenor and piano ], from Поэма «Страна Отцов» для тенора, баса и фортепиано на стихи Аветика Исаакяна (Po`ema 'Strana Otcov'), no. 8 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-28
Line count: 20
Word count: 121