by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by G. Grinevich (1900 - ?)

Вітрила чорні на човні
Language: Ukrainian (Українська)  after the German (Deutsch) 
Вітрила чорні на човні
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.
  • Also set in French (Français), a translation by Maurice Dufresne (d. 1953) ; composed by Tibor Harsányi.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Giosuè Carducci (1835 - 1907) ; composed by Silvia Baroni Pasolini, Ferruccio Beltrame, Guido Alberto Fano, Franco Mannino, Augusto Rotoli.
  • Also set in Romanian (Română), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Isayevich Veinberg (1831 - 1908) ; composed by Aleksandr Petrovich Koptyayev, Borys Mykolayovych Lyatoshynsky, Vassily Vasilyevich Nechayev.

This page was added to the website: 2021-10-12