Texts by M. Dufresne set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Aimez-vous les parfums du sol ? [x] - Maurice Pesse (Les parfums de la terre)
- Clartés (De la pointe du roc, dominant l'onde amère) - Maurice Pesse [x]
- De la pointe du roc, dominant l'onde amère [x] - Maurice Pesse (Clartés)
- Devant la maison du pêcheur (Devant la maison du pêcheur) - Tibor Harsányi DUT ENG ENG ITA ENG [x]
- Devant la maison du pêcheur DUT ENG ENG ITA ENG [x] - Tibor Harsányi (Devant la maison du pêcheur)
- Du chêne frissonnant sous les larmes de l'ombre [x] - Maurice Pesse (Un oiseau... une onde... une âme...)
- Entendez-vous la cloche Proche Qui s'éveille en le clocheton ? [x] - Maurice Pesse (Entendez-vous la cloche)
- Entendez-vous la cloche (Entendez-vous la cloche Proche Qui s'éveille en le clocheton ?) - Maurice Pesse [x]
- Jolis fils de la vierge (Petits fils d'argent, charmants fils soyeux) - Maurice Pesse [x]
- Là-bas où le coteau limite l'horizon [x] - Maurice Pesse (Le soleil se couche)
- L'abeille entend dire à sa mère DUT ENG ENG [x] - Tibor Harsányi (La leçon)
- La leçon (L'abeille entend dire à sa mère) - Tibor Harsányi DUT ENG ENG [x]
- La Mort est une nuit glacée (La Mort est une nuit glacée) - Tibor Harsányi DUT ENG ENG ENG ENG ENG FIN GRE HEB ITA SPA ENG ENG ENG ENG ENG SWE [x]
- La Mort est une nuit glacée DUT ENG ENG ENG ENG ENG FIN GRE HEB ITA SPA ENG ENG ENG ENG ENG SWE [x] - Tibor Harsányi (La Mort est une nuit glacée)
- La Rose, le lys, la colombe et le soleil (La Rose, le lys, la colombe et le soleil) - Tibor Harsányi CAT DUT DUT ENG ENG FIN GRE HEB ITA ITA SPA ENG ENG ENG ENG [x]
- La Rose, le lys, la colombe et le soleil CAT DUT DUT ENG ENG FIN GRE HEB ITA ITA SPA ENG ENG ENG ENG [x] - Tibor Harsányi (La Rose, le lys, la colombe et le soleil)
- Le pauvre Pierre () - Tibor Harsányi DUT ENG ITA SPA ITA [x]
- Le pauvre Pierre () - Tibor Harsányi DUT ENG ITA SPA ITA RUS [x]
- Le pauvre Pierre () - Tibor Harsányi DUT ENG ITA SPA POL SWE [x]
- Les oiseaux ne meurent donc pas (Les oiseaux ne meurent donc pas) - Maurice Pesse [x]
- Les oiseaux ne meurent donc pas [x] - Maurice Pesse (Les oiseaux ne meurent donc pas)
- Le soleil se couche (Là-bas où le coteau limite l'horizon) - Maurice Pesse [x]
- Les parfums de la terre (Aimez-vous les parfums du sol ?) - Maurice Pesse [x]
- Lorsqu'une étoile d'or tombe des cieux [x] - Maurice Pesse (Lorsqu'une étoile tombe)
- Lorsqu'une étoile tombe (Lorsqu'une étoile d'or tombe des cieux) - Maurice Pesse [x]
- Mon bateau vogue avec des voiles noires (Mon bateau vogue avec des voiles noires) - Tibor Harsányi ENG ENG ITA ITA ENG ROM [x]
- Mon bateau vogue avec des voiles noires ENG ENG ITA ITA ENG ROM [x] - Tibor Harsányi (Mon bateau vogue avec des voiles noires)
- Petits fils d'argent, charmants fils soyeux [x] - Maurice Pesse (Jolis fils de la vierge)
- Sous le ciel gris bleuté de ma Franche-Comté [x] - Maurice Pesse (Vieille maison que j'aime)
- Un oiseau... une onde... une âme... (Du chêne frissonnant sous les larmes de l'ombre) - Maurice Pesse [x]
- Vieille maison que j'aime (Sous le ciel gris bleuté de ma Franche-Comté) - Maurice Pesse [x]
Last update: 2018-10-04 19:24:05