Translation © by Emily Ezust

Seitdem dein Aug' in meines schaute
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Seitdem dein Aug' in meines schaute,
Und Liebe, wie vom Himmel her,
Aus ihm auf mich herniedertaute,
Was böte mir die Erde mehr?

Ihr Bestes hat sie mir gegeben,
Und von des Herzens stillem Glück
Ward übervoll mein ganzes Leben
Durch jenen einen Augenblick.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "D’ençà que els teus ulls esguardaren els meus", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Sinds ooit jouw oog het mijne peilde", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "From the time your eyes gazed into mine", copyright © 2016
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Da quando i tuoi occhi nei miei hanno guardato", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Kevin Robert Andersen

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44

From the time your eyes gazed into mine
Language: English  after the German (Deutsch) 
From the time your eyes gazed into mine,
And Love, as if from heaven,
Fell from them upon me like dew,
What more could the world offer me?

It has given me its best,
And the silent happiness of my heart
Flooded my entire life
In that one instant.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

This text was added to the website: 2016-12-29
Line count: 8
Word count: 49