Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Fliegt nur aus, geliebte Tauben! Euch als Boten send' ich hin; Sagt ihr, und sie wird euch glauben, Daß ich krank vor Liebe bin. Ihr könnt fliegen, ihr könnt eilen, Tauben, froh bergab und -an; Ich muß in der Fremde weilen, Ewig ein gequälter Mann. Auch mein Brieflein soll noch gehen Heut zu ihr, mein Liebesgruß, Soll sie suchen auf den Höhen, An dem schönen, grünen Fluß. Wird sie von den Bergen steigen Endlich in das Niederland? Wird sie mir die Sonne zeigen, Die zu lange schon verschwand? Vögel, Briefe, Liebesboten, Lied und Seufzer, sagt ihr's hell: Suche ihn im Reich der Toten, Liebchen, oder komme schnell!
Authorship
- by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817), from Gedichte, first published 1837 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "An die Tauben", op. 63 (Neun Lieder und Gesänge) no. 4 (1874), published 1875 [voice and piano], Leipzig, Peters [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "To the pigeons", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Aux colombes", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Aan de duiven", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 107
Fly away, beloved pigeons! I send you forth as messengers; Tell her, and she will believe you, That I am sick with love. You can fly, you can hurry, Pigeons, merrily up and down the mountains; I must tarry in this foreign place, Ever a tormented man. And my little letter should also go Today to her, with my love-greeting, Should seek her among the heights, By the fair, green river. Will she finally descend from the mountains Into the lowlands? Will she show me the sun, That disappeared so long ago? Birds, letters, messages of love, Song and sighs, tell her clearly: Search for him in the land of the dead, My darling, or come quickly!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817), from Gedichte, first published 1837
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 117