by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles
Pryjdy, pryjdy... Nud'huju po tobi
Language: Ukrainian (Українська)
Pryjdy, pryjdy... Nud'huju po tobi, Nema kincja moïj žurbi... I tak žurba moja nevtišna, A nič taka jasna i nižna, Jak ty. Jak ty? O ni, bo ty nižniša bez kincja, Niž vsja laskava nič ocja, I nič jasna mene ne [vtiše, I ty ïï v]1 sto krat myliše — To ž ty!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Volynsky: "втішить,/ Бо ти її"
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles, no title, written 1906 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Прийди, прийди" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Myroslav Mykhaylovych Volynsky (b. 1955), "Прийди" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Ukrainian (Українська), [adaptation] ; composed by Nestor Ostapovych Nyzhankivsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-08
Line count: 11
Word count: 53