LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louise Labé (1526 - 1566)
Translation © by Peter Low

Deus ou trois fois bienheureus le retour
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Deus ou trois fois bienheureus le retour
 De ce cler Astre, & plus heureus encore
 Ce que son œil de regarder honore.
 Que celle là receuroit un bon iour,

Qu'elle pourrait se vanter d'un bon tour
 Qui baiseroit le plus beau don de Flore,
 Le mieus sentant que iamais vid Aurore,
 Et y ferait sur ses leures seiour !

C'est à moy seule à qui ce bien est du,
 Pour tant de pleurs & tant de tems perdu :
 Mais le voyant, tant lui feray de feste,

Tant emploiray de mes yeus le pouuoir,
 Pour dessus lui plus de crédit auoir,
 Qu'en peu de temps feray grande conqueste.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Œuvres de Louise Labé, texte établi par Charles Boy, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, page 96.


Text Authorship:

  • by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 6 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Thomas Oboe Lee (b. 1945), "Deus ou trois fois bienheureus le retour", 2021 [ soprano and piano ], from Sept Sonnets de Louise Labé, no. 3, SMP Press [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Rainer Maria Rilke) , no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 6, Leipzig, Insel-Verlag, first published 1917


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-03-02
Line count: 14
Word count: 106

Thrice blessed is the rising in the east
Language: English  after the French (Français) 
Thrice blessed is the rising in the east
of the bright Sun, and happier still are those
he honours with his warmest fairest rays!
And would that lucky woman not be pleased,

would she not have good reason to be proud
who got to kiss his lips (that finest rose,
that flower more sweet than any of former days)
and who could linger long on his sweet mouth!

That pleasure should by rights be solely mine
in payment for my tears and wasted time.
Yes, when he comes, I’ll make such celebration,

I’ll use so well the power of my eyes
to dazzle him and exercise persuasion
that in brief time I’ll win my handsome prize!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 6
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-07-11
Line count: 14
Word count: 116

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris