by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Frédéric Roger-Cornaz (1883 - 1970)
L'An nouveau
Language: French (Français)  after the Persian (Farsi)
Quand l'an nouveau ramène les désirs anciens
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Frédéric Roger-Cornaz (1883 - 1970), appears in Omar Khayyám. Les Rubáiyát, Paris, Éd. Librairie Payot et Cie
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René Lenormand (1846 - 1932), "L'An nouveau", op. 117 no. 11, published 1926 [ medium voice and piano ], from Quinze Rubayat de Omar Khayyam, no. 11, Paris, Édition 'Au Ménestrel' Heugel
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883) , no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 4, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 4, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 4, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 4, first published 1859 ; composed by Granville Ransome Bantock, Sir, Liza Lehmann.
- Also set in French (Français), a translation by Franz Toussaint (1879 - 1955) , no title, appears in Robaiyat, no. 13, Paris, Éd. Piazza, first published 1924 ; composed by Carlos Tuxen-Bang.
This page was added to the website: 2022-08-11