LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry (1871 - 1945)
Translation © by Peter Low

Nous avons pensé des choses pures
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Nous avons pensé des choses pures
Côte à côte, le long des chemins,
Nous nous sommes tenus par les mains
Sans dire... parmi les fleurs obscures ;

Nous marchions comme des fiancés
Seuls, dans la nuit verte des prairies ;
Nous partagions ce fruit de féeries
La lune amicale aux insensés

Et puis, nous sommes morts sur la mousse,
Très loin, tout seuls parmi l'ombre douce
De ce bois intime et murmurant ;

Et là-haut, dans la lumière immense,
Nous nous sommes trouvés en pleurant
Ô mon cher compagnon de silence !

About the headline (FAQ)

First published in the revue La Conque, no. 11, 1892.


Text Authorship:

  • by Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry (1871 - 1945), "Le bois amical", written 1890, appears in Album de vers anciens 1890-1900, first published 1892 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Bergmann (1907 - 1972), "Le bois amical", 1934, published 1935 [ medium voice and orchestra or piano ], from Chants lunaires, no. 3, Nice, Editions musicales Delrieu Frères [sung text not yet checked]
  • by François de La Rochefoucauld (flourished c1950), "Le Bois amical", published 1950 [ medium voice and piano ], from Trois mélodies de François de La Rochefoucauld, poèmes de Paul Valéry - 2ème recueil, no. 3, Paris, Éd. Auber [sung text not yet checked]
  • by Arthur Iberê de Lemos (1901 - 1967), "Le bois amical" [ voice and piano ], Portuguese title: "No bosque amigo"  [sung text not yet checked]
  • by Émile Naoumoff (b. 1962), "Compagnon de silence" [ medium voice and piano ], from Mélodies choisies, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Henri-Pierre Poupard (1901 - 1989), as Henri Sauguet, "Le bois amical", 1945 [ high voice and piano ], from Deux mélodies sur des poèmes de Paul Valéry, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Martha Helen Schmidt (b. 1956), "Le bois amical", copyright © 2011 [ high voice, piano, violin ], from Quatre chansons for high voice, piano, violin, no. 3 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-07-11
Line count: 14
Word count: 88

We thought pure thoughts
Language: English  after the French (Français) 
We thought pure thoughts
side by side, as we walked the paths;
we held each other's hands
without saying ... among the dark flowers:

We walked like fiancés,
the two of us, in the green night of the meadows;
we shared that enchanted fruit,
the moon, a friend to crazy folk,

and then we died on the moss,
far off, just us in the gentle shade
of that intimate murmuring wood;

and up there, in the boundless light,
we found one another and wept,
oh my dear companion of silence!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry (1871 - 1945), "Le bois amical", written 1890, appears in Album de vers anciens 1890-1900, first published 1892
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-08-24
Line count: 14
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris