LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941)

Net, bil baraban pered smutnym polkom
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG ENG FRE
Net, bil baraban pered smutnym polkom,
Kogda my vozhdja khoronili:
To zuby carjovy nad mjortvym pevcom
Pochjotnuju drob' vyvodili.

Takoj uzh pochjot, chto blizhajshim druz'jam —
Net mesta. V izglav'i, v iznozh'i,
I sprava, i sleva — ruchishchi po shvam —
Zhandarmskije grudi i rozhi.

Ne divo li — i na tishajshem iz lozh
Prebyt' podnadzornym mal'chishkoj?
Na chto-to, na chto-to, na chto-to pokhozh
Pochjot sej, pochjotno — da slishkom!

Gljadi, mol, strana, kak, molve vopreki,
Monarkh o po`ete pechjotsja!
Pochjotno — pochjotno — pochjotno — arkhi-
pochjotno, — pochjotno — do chjortu!

Kogo zh `eto tak — tochno vory vora
Pristrelennogo — vynosili?
Izmennika? Net. S prokhodnogo dvora —
Umnejshego muzha Rossii.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941), no title, written 1931 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Нет, бил барабан", op. 143a no. 5, from Шесть стихотворении Марини Цветаевой = Shest' stikhotvorenii Marini Cvetajevoj, no. 5 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dann Mitton) , "No, there was a drumbeat", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sergey Rybin) , "No, the drum was drumming", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Non, le tambour bat devant les troupes inquiètes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 113

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris