LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,540)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by M. Tsvetaeva set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941)

Марина Ивановна Цветаева

Text Collections:

  • Стихотворения 1906—1920 гг.
  • Стихотворения 1916 года
  • Стихотворения 1918 года
  • Стихотворения 1921 года
  • Стихотворения 1923 года

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Anne Akhmatovoj = Анне Ахматовой (O Muza placha, prekrasnejshaja iz muz! = О Муза плача, прекраснейшая из муз!) - D. Shostakovich ENG FRE ITA
  • A potom = А потом (Prorytye vremenem = Прорытые временем) - A. Matyukhin
  • Atlantskim i sladostnym = Атлантским и сладостным - B. Tishchenko (Окно)
  • Bezum'e - i blagorazum'e = Безумье - и благоразумье (Bezum'e — i blagorazum'e = Безумье — и благоразумье) - A. Matyukhin
  • Bezum'e — i blagorazum'e = Безумье — и благоразумье - A. Matyukhin
  • Black as the pupil drinking the light
  • Chernaja, kak zrachok, kak zrachok, sosushchaja = Черная, как зрачок, как зрачок, сосущая ENG
  • Chudesnye plovcy! Chto za povestvovan'ja = Чудесные пловцы! Что за повествованья CZE GER
  • Cyganskaja svad'ba = Цыганская свадьба (Iz-pod kopyt = Из-под копыт) - Z. Metallidi
  • Dialog Gamleta s sovest'ju = Диалог Гамлета с совестью (Na dne ona, gde il = На дне она, где ил) - D. Shostakovich ENG FRE
  • Dlja otroka, v nochí gljadjashchego `estampy = Для отрока, в ночи́ глядящего эстампы CZE GER
  • Exil [song cycle] () - E. Canat de Chizy [x]
  • Generalam dvenadcatogo goda = Генералам двенадцатого года (Vy, ch'i shirokije shineli = Вы, чьи широкие шинели) - A. Petrov
  • Gitara = Гитара (Nachinajetsja/ Plach gitary = Начинается/ Плач гитары) - A. Matyukhin ENG FRE
  • Gorech'! Gorech'! Vechnyj privkus = Горечь! Горечь! Вечный привкус - A. Matyukhin
  • Gorech'! Gorech'! = Горечь! Горечь! (Gorech'! Gorech'! Vechnyj privkus = Горечь! Горечь! Вечный привкус) - A. Matyukhin
  • I love to kiss hands
  • Interljudija (Cvetajeva-Gubajdulina) = Интерлюдия (Цветаева-Губайдулина) (Vsjo velikolep'e = Всё великолепье) - S. Gubaidulina
  • Iz-pod kopyt = Из-под копыт - Z. Metallidi (Цыганская свадьба)
  • Khochu u zerkala, gde mut' = Хочу у зеркала, где муть (from Стихотворения 1906—1920 гг. - Подруга (Podruga)) - M. Tariverdiyev, B. Tishchenko
  • Klonitsja, klonitsja lob tjazhjolyj = Клонится, клонится лоб тяжёлый (Klonitsja, klonitsja lob tjazhjolyj = Клонится, клонится лоб тяжёлый) - A. Matyukhin
  • Klonitsja, klonitsja lob tjazhjolyj = Клонится, клонится лоб тяжёлый - A. Matyukhin
  • Kon' - khrom = Конь - хром - S. Gubaidulina
  • Krasnoju kist'ju = Красною кистью - Z. Metallidi
  • Kto nam skazal, chto vsjo ischezajet? = Кто нам сказал, что всё исчезает? - V. Lebedev
  • Maslichnaja ravnina = Масличная равнина - M. Minkov (Пейзаж)
  • Mne nravitsja, chto vy bol'ny ne mnoj = Мне нравится, что вы больны не мной - M. Tariverdiyev
  • Mne nravitsja = Мне нравится (Mne nravitsja, chto vy bol'ny ne mnoj = Мне нравится, что вы больны не мной) - M. Tariverdiyev
  • Moim stikham, napisannym tak rano = Моим стихам, написанным так рано ENG FRE - D. Shostakovich
  • Moi stikhi = Мои стихи (Moim stikham, napisannym tak rano = Моим стихам, написанным так рано) - D. Shostakovich ENG FRE
  • Moloduju roshchu shumnuju = Молодую рощу шумную (Moloduju roshchu shumnuju — = Молодую рощу шумную —) - A. Matyukhin
  • Moloduju roshchu shumnuju — = Молодую рощу шумную — - A. Matyukhin
  • Nachinajetsja/ Plach gitary = Начинается/ Плач гитары ENG FRE - A. Matyukhin (Гитара)
  • Nachinajetsja = Начинается ENG FRE (Гитара) - A. Matyukhin
  • Na dne ona, gde il = На дне она, где ил ENG FRE - D. Shostakovich
  • Net, bil baraban pered smutnym polkom = Нет, бил барабан перед смутным полком ENG ENG FRE - D. Shostakovich
  • Net, bil baraban = Нет, бил барабан (Net, bil baraban pered smutnym polkom = Нет, бил барабан перед смутным полком) - D. Shostakovich ENG ENG FRE
  • Novyj god ja vstretila odna = Новый год я встретила одна (Novyj god ja vstretila odna = Новый год я встретила одна) - A. Matyukhin
  • Novyj god ja vstretila odna = Новый год я встретила одна - A. Matyukhin
  • Obvela mne glaza kol'com = Обвела мне глаза кольцом (from Стихотворения 1916 года - Бессонница (Bessonnica)) - Z. Metallidi
  • Okno = Окно (Atlantskim i sladostnym = Атлантским и сладостным) - B. Tishchenko
  • O Muza placha, prekrasnejshaja iz muz! = О Муза плача, прекраснейшая из муз! ENG FRE ITA - D. Shostakovich
  • O putjakh tvoikh pytat' ne budu = О путях твоих пытать не буду (O putjakh tvoikh pytat' ne budu = О путях твоих пытать не буду) (from Стихотворения 1923 года - Магдалина (Magdalina)) - A. Matyukhin
  • O putjakh tvoikh pytat' ne budu = О путях твоих пытать не буду (from Стихотворения 1923 года - Магдалина (Magdalina)) - A. Matyukhin
  • Osypalis' list'ja nad vashej mogiloj = Осыпались листья над вашей могилой (Osypalis' list'ja nad Vashej mogiloj = Осыпались листья над Вашей могилой) (from Стихотворения 1906—1920 гг. - П. Э.) - A. Matyukhin
  • Osypalis' list'ja nad Vashej mogiloj = Осыпались листья над Вашей могилой (from Стихотворения 1906—1920 гг. - П. Э.) - A. Matyukhin, B. Tishchenko
  • Osypalis' list'ja = Осыпались листья (Osypalis' list'ja nad Vashej mogiloj = Осыпались листья над Вашей могилой) (from Стихотворения 1906—1920 гг. - П. Э.) - B. Tishchenko
  • Otkuda takaja nezhnost'? = Откуда такая нежность? (Otkuda takaja nezhnost'? = Откуда такая нежность?) - A. Matyukhin, Z. Metallidi, D. Shostakovich ENG ENG FRE
  • Otkuda takaja nezhnost'? = Откуда такая нежность? ENG ENG FRE - A. Matyukhin, Z. Metallidi, D. Shostakovich
  • O, uzhas! My sharam katjashchimsja podobny = О, ужас! Мы шарам катящимся подобны CZE GER
  • Palo prenizhe voln = Пало прениже волн (Palo prenizhe voln = Пало прениже волн) - S. Gubaidulina
  • Palo prenizhe voln = Пало прениже волн - S. Gubaidulina
  • Pejzazh = Пейзаж (Maslichnaja ravnina = Масличная равнина) - M. Minkov
  • Pis'mo = Письмо (Tak pisem ne zhdut = Так писем не ждут) (from Стихотворения 1923 года) - A. Matyukhin
  • Plakat' ne nado = Плакать не надо ( = ) - Z. Metallidi [x]
  • Podruga = Подруга (Khochu u zerkala, gde mut' = Хочу у зеркала, где муть) (from Стихотворения 1906—1920 гг. - Подруга (Podruga)) - M. Tariverdiyev
  • Po`et i Car' = Поэт и Царь (Potustoronnim = Потусторонним) - D. Shostakovich ENG FRE
  • Poka ognjami smejetsja bal = Пока огнями смеется бал - S. Feinberg
  • Poka ognjami = Пока огнями (Poka ognjami smejetsja bal = Пока огнями смеется бал) - S. Feinberg
  • Po kholmam kruglym i smuglym = По холмам круглым и смуглым (Po kholmam — kruglym i smuglym = По холмам — круглым и смуглым) (from Стихотворения 1921 года - Ученик (Uchenik)) - A. Matyukhin
  • Po kholmam — kruglym i smuglym = По холмам — круглым и смуглым (from Стихотворения 1921 года - Ученик (Uchenik)) - A. Matyukhin, Z. Metallidi
  • Po kholmam = По холмам (Po kholmam — kruglym i smuglym = По холмам — круглым и смуглым) (from Стихотворения 1921 года - Ученик (Uchenik)) - Z. Metallidi
  • Pokrytye vremenem = Покрытые временем (Пустыня) - A. Matyukhin
  • Poljubil bogatyj — bednuju = Полюбил богатый — бедную (Poljubil bogatyj — bednuju = Полюбил богатый — бедную) - M. Karminsky
  • Poljubil bogatyj — bednuju = Полюбил богатый — бедную - M. Karminsky
  • Potustoronnim. Zalom carei = Потусторонним. Залом цареи ENG FRE
  • Potustoronnim = Потусторонним ENG FRE - D. Shostakovich
  • Preljudia = Прелюдиа (Kto nam skazal, chto vsjo ischezajet? = Кто нам сказал, что всё исчезает?) - V. Lebedev
  • Prorytye vremenem = Прорытые временем - A. Matyukhin (Пустыня)
  • Pustynja = Пустыня (Prorytye vremenem = Прорытые временем)
  • Rjabina = Рябина (Krasnoju kist'ju = Красною кистью) - Z. Metallidi
  • Ruki ljublju = Руки люблю ENG
  • Sad = Сад (Za `etot ad = За этот ад) - S. Gubaidulina
  • Smert'! Staryj kapitan! V dorogu! Stav' vetrilo! = Смерть! Старый капитан! В дорогу! Ставь ветрило! CZE ENG ENG GER ITA GER
  • Sopernica, a ja k tebe pridu = Соперница, а я к тебе приду (Sopernica, a ja k tebe pridu = Соперница, а я к тебе приду) (from Стихотворения 1916 года) - A. Matyukhin
  • Sopernica, a ja k tebe pridu = Соперница, а я к тебе приду (from Стихотворения 1916 года) - A. Matyukhin
  • Spi, uspokojena = Спи, успокоена (Obvela mne glaza kol'com = Обвела мне глаза кольцом) (from Стихотворения 1916 года - Бессонница (Bessonnica)) - Z. Metallidi
  • Spi, uspokojena = Спи, успокоена (from Стихотворения 1916 года - Бессонница (Bessonnica))
  • Starinnyj vokaliz = Старинный вокализ ( = ) - M. Karminsky [x]
  • Tak pisem ne zhdut = Так писем не ждут (from Стихотворения 1923 года) - A. Matyukhin (Письмо)
  • Vash nezhnyj rot - sploshnoje celovan'e = Ваш нежный рот - сплошное целованье (Vash nezhnyj rot — sploshnoje celovan'e = Ваш нежный рот — сплошное целованье) (from Стихотворения 1918 года - Комедьянт (Komed'jant)) - A. Matyukhin
  • Vash nezhnyj rot — sploshnoje celovan'e = Ваш нежный рот — сплошное целованье (from Стихотворения 1918 года - Комедьянт (Komed'jant)) - A. Matyukhin
  • V ogromnom gorode mojem -- noch' = В огромном городе моем -- ночь - Z. Metallidi
  • V ogromnom gorode mojom = В огромном городе моём (V ogromnom gorode mojem -- noch' = В огромном городе моем -- ночь) - Z. Metallidi
  • Vot opjat' okno = Вот опять окно (Vot opjat' okno = Вот опять окно) (from Стихотворения 1916 года - Бессонница (Bessonnica)) - A. Matyukhin, Z. Metallidi
  • Vot opjat' okno = Вот опять окно (from Стихотворения 1916 года - Бессонница (Bessonnica)) - A. Matyukhin, Z. Metallidi
  • Vozvrashchenije vozhdja = Возвращение вождя (Kon' - khrom = Конь - хром) - S. Gubaidulina
  • Vse velikolep'e = Все великолепье (Vse velikolep'e = Все великолепье) - S. Gubaidulina
  • Vse velikolep'e = Все великолепье - S. Gubaidulina
  • Vsjo velikolep'e = Всё великолепье - S. Gubaidulina
  • Vy, ch'i shirokije shineli = Вы, чьи широкие шинели - A. Petrov (Генералам двенадцатого года)
  • Vy stol' zabyvchivy, skol' nezabvenny = Вы столь забывчивы, сколь незабвенны (Vy stol' zabyvchivy, skol' nezabvenny = Вы столь забывчивы, сколь незабвенны) (from Стихотворения 1918 года - Комедьянт (Komed'jant)) - A. Matyukhin
  • Vy stol' zabyvchivy, skol' nezabvenny = Вы столь забывчивы, сколь незабвенны (from Стихотворения 1918 года - Комедьянт (Komed'jant)) - A. Matyukhin
  • Za `etot ad, za `etot bred = За этот ад, за этот бред
  • Za `etot ad = За этот ад - S. Gubaidulina
  • Zerkalo = Зеркало (Khochu u zerkala, gde mut' = Хочу у зеркала, где муть) (from Стихотворения 1906—1920 гг. - Подруга (Podruga)) - B. Tishchenko

Last update: 2025-01-05 06:50:36

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris