by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Harmony Twitchell (1876 - 1969)

The South Wind
Language: English  after the German (Deutsch) 
When gently blows the South Wind
First through the Northern Wood,
With eagerness he goeth 
where long a tree has stood.

He lifts the leafy cov'ring
that lies close at its base,
and there with sweetest welcome,
looks up his old love's face.

Beneath the snow she waits him
and keeps her leave's brave dress,
Her fair blossom opens
at his first caress.

Each year the flower greets him,
For him, for him alone,
her heart with love's beauty,
through her brief day has shone.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Basque (Euskara), a translation by Arregui ; composed by Pablo Sorozábal.
  • Also set in English, a translation by James Thomson (1834 - 1882) , "Die Lotosblume ängstigt", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 59, first published 1887 ; composed by John Joseph Becker.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Bonfield Akers.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by J. J. Mewburn Levien.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Walter P. Weekes.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Anton Stepanovich Arensky.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sergey Mikhailovich Lyapunov.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Pablo Sorozábal (1897 - 1988) ; composed by Pablo Sorozábal.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by John [Jacques] Jacobsson.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 85