by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
O, veshchaja dusha moja
Language: Russian (Русский)
O, veshchaja dusha moja! O serdce, polnoje trevogi, O, kak ty b'josh'sja na poroge Kak by dvojnogo bytija! ... Tak, ty zhilica dvukh mirov, Tvoj den' - boleznennyj i strastnyj, Tvoj son - prorocheski-nejasnyj, Kak otkrovenije dukhov... Puskaj stradal'cheskuju grud' Volnujut strasti rokovye - Dusha gotova, kak Marija, K nogam Khrista navek pril'nut'.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), first published 1855 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "О, вещая душа моя", op. 61 (Acht Lieder = Восемь песен (Vosem' pesen)) no. 7 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Kirill Evgenyevich Volkov (b. 1943), "О, вещая душа моя" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by L. Weinhold ; composed by Nikolai Karlovich Medtner.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 49