LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Siegfried Fleischer (1856 - 1924)
Translation © by Manuel Capdevila i Font

Herbstgefühl
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Verwelkte Blätter, entseelte Götter,
Erloschne Liebe, versunknes Glück.
Das Laub der Bäume, der Jugend Träume,
Sie sinken mählich in das Nichts zurück.

Was rauscht die Linde, was seufzt im Winde?
Gar todesbange so Busch wie Strauch.
Erstorbene Triebe, erloschene Liebe,
die Welt durchschauert ein Grabeshauch.

Text Authorship:

  • by Siegfried Fleischer (1856 - 1924) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Herbstgefühl", 1900-1 [ voice and piano ], from Jugendlieder, Vol. I (1901-04), no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Sentiment tardoral", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , "Feeling of autumn", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sentiment d'automne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Peter Donderwinkel

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45

Sentiment tardoral
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Fulles pansides, déus exànimes,
amor apagat, felicitat perduda.
El fullatge dels arbres, els somnis juvenils,
s’enfonsen en el no-res.

Què murmura el til·ler, què sospira el vent?
Temors de mort en els arbusts i en els matolls.
Impulsos extingits, amor apagat,
el món mira un hàlit de mort.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Siegfried Fleischer (1856 - 1924)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-06-10
Line count: 8
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris