Herbstgefühl
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Verwelkte Blätter, entseelte Götter,
Erloschne Liebe, versunknes Glück.
Das Laub der Bäume, der Jugend Träume,
Sie sinken mählich in das Nichts zurück.
Was rauscht die Linde, was seufzt im Winde?
Gar todesbange so Busch wie Strauch.
Erstorbene Triebe, erloschene Liebe,
die Welt durchschauert ein Grabeshauch.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Sentiment tardoral", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Feeling of autumn", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sentiment d'automne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45
Sentiment tardoral
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Fulles pansides, déus exànimes,
amor apagat, felicitat perduda.
El fullatge dels arbres, els somnis juvenils,
s’enfonsen en el no-res.
Què murmura el til·ler, què sospira el vent?
Temors de mort en els arbusts i en els matolls.
Impulsos extingits, amor apagat,
el món mira un hàlit de mort.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-06-10
Line count: 8
Word count: 48