by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Emily Ezust

Der gute Kamerad
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern findst du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
Im gleichen Schritt und Tritt.

Eine Kugel kam geflogen:
Gilt's mir oder gilt es dir?
Ihn hat es weggerissen,
Er liegt mir vor den Füßen
Als wär's ein Stück von mir.

Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad'.
Kann dir die Hand nicht geben,
Bleib du im ew'gen Leben
Mein guter Kamerad!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "The good comrade", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le bon camarade", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 74

The good comrade
Language: English  after the German (Deutsch) 
 I had a comrade,
 and a better one you could not find.
 They beat on the drums to sound the battle,
 and he went by my side
 step for step at the same pace.
 A bullet came flying:
 was it meant for me or you?
 It tore him away
 and he lay at my feet
 as if he were a part of me.
 He wanted still to reach me his hand,
 but I had to load my musket just then.
 I cannot give you my hand -
 may you rest in eternal peace,
 my good comrade!


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 97