LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,159)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Is it thy will thy image should keep...
Language: English 
Our translations:  ITA
Is it thy will thy image should keep open
My heavy eyelids to the weary night?
Dost thou desire my slumbers should be broken,
While shadows like to thee do mock my sight?
Is it thy spirit that thou send'st from thee
So far from home into my deeds to pry,
To find out shames and idle hours in me,
The scope and tenor of thy jealousy?
O, no! thy love, though much, is not so great:
It is my love that keeps mine eye awake;
Mine own true love that doth my rest defeat,
To play the watchman ever for thy sake:
  For thee watch I whilst thou dost wake elsewhere,
  From me far off, with others all too near.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 61 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John Buller (1927 - 2004), "Is it thy will thy image should keep open" [ voice, flute, clarinet, string quartet, and harp ], from Of Three Shakespeare Sonnets, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Benjamin Burrows (1891 - 1966), "Sonnet LXI", 1928 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Richard Simpson (1820 - 1876), "Sonnet LXI", 1865, rev. 1866 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 61, first published 1857
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-12-01
Line count: 14
Word count: 121

È per volere tuo che la tua immagine...
Language: Italian (Italiano)  after the English 
È per volere tuo che la tua immagine mantiene aperte
le mie pesanti  palpebre nella spossante notte?
Desideri forse che il mio sonno sia interrotto,
mentre ombre simili a te ingannano il mio occhio?
È il tuo spirito che da te allontani
tanto lontano da casa a spiare le mie azioni,
per scoprire ogni mio pigro o vergognoso momento,
che della tua gelosia sia bersaglio o alimento?
Oh, no! Il tuo amore, anche se grande, non arriva a tanto:
È il mio amore che tiene i miei occhi aperti;
il mio vero amore che del riposo è tormento,
di me, fatto guardiano notturno a sorvegliarti:
 Per te rimango sveglio, mentre tu altrove vegli,
 da me lontano mentre altri, troppo vicino, accogli.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 61
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-07-17
Line count: 14
Word count: 121

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris