LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,439)
  • Text Authors (20,177)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,119)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)

Wysły rybki, wysły
Language: Polish (Polski) 
Wysły rybki, wysły 
z jeziora do Zisły, 
Chtóz je bandzie łoziuł, 
kiedy Jasiul pysny. 

Wysły rybki, wysły, 
tyło okuń został,
Proś Boga, dziwcyno, 
zebym ci sie dostał. 

Prosiłam jo Boga 
i śwanty Barbary,
Zeby mój Jasiulek 
nie stawał do niary. 

Prosiłam, prosiłam, 
ni mogłam uprosić,
Musi mój Jasiulek 
sabelecke nosić.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Wysły rybki, wysły", op. 58, Heft 3 no. 11 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Pieśni kurpiowskie = Lieder aus Kurpe = Chants de Kurpie = Kurpian Songs, no. 11, also set in German (Deutsch), also set in French (Français)
        Score: IMSLP [external link]  [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-12
Line count: 16
Word count: 50

Les poissons se jouent
Language: French (Français)  after the Polish (Polski) 
Les poissons s'éjouent
dans les eaux si claires.
Qui donc va les prendre au filet de chanvre ?
Jeannot aux mains fières !

Les poissons s'éjouent
les mailles s'emmêlent !
Au filet de chanvre de tes tresses longues
tu m'as pris, ma belle !

J'ai prié la Vierge
à la sainte Messe,
j'ai prié la Vierge
pour celui que j'aime,
oh qu'on me le laisse.

Sur la grande place
mon Jean s'enrôle,
il n'a plus sa nasse,
mais l'arme à l'épaule.

Text Authorship:

  • Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Les poissons se jouent", op. 58, Heft 3 no. 11 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Pieśni kurpiowskie = Lieder aus Kurpe = Chants de Kurpie = Kurpian Songs, no. 11, also set in Polish (Polski), also set in German (Deutsch)
        Score: IMSLP [external link]  [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2025-11-10
Line count: 17
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris