LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation © by Faith J. Cormier

Va, chanson, à tire d'aile au devant...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Va, chanson, à tire d'aile au devant d'elle,
Et dis lui bien que dans mon coeur fidèle
Un rayon joyeux a lui et que voici le grand jour!

Entendez-vous longtemps muette
Et craintive, la gaîté,
Comme une vive alouette,
Dans le ciel clair a chanté,

Va donc, chanson ingénue,
Et, que sans nul regret vain
Elle soit la bienvenue.
Celle qui revient enfin!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 12, first published 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Théotiste-Catule-Jérôme Carlin (1903 - 1952), "La bonne chanson", published 1943 [ voice and piano ], Paris, Théo-Carlin [sung text not yet checked]
  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Va, chanson", op. 24 no. 4 (1900-1), published 1901-2 [ voice and piano ], from Cinq poèmes de La bonne chanson, no. 4, Paris, L. Philippo [sung text checked 1 time]
  • by Pavel Ivanovich Kovalev (1889 - 1951), "Va, chanson", op. 19 no. 4, published 1925 [ voice and piano ], from Six chansons sur des poésies de Paul Verlaine, no. 4, Moscow [sung text not yet checked]
  • by Marcel Lamy , "Va, chanson", [1950] [ voice and piano ], from Bienvenue, no. 8 [sung text not yet checked]
  • by Victor Vreuls (1876 - 1944), "Va, chanson, à tire d'aile", 1902, published 1905 [ voice and orchestra or piano ], from Triptyque, no. 2, Bruxelles, Breitkopf & Härtel, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) ; composed by Victor Vreuls.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "Fly, song", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 63

Fly, song
Language: English  after the French (Français) 
 Fly, song, wing your way to her
 and tell her that in my faithful heart
 a joyous ray shines forth and day is come!
 
 Do you hear how gaiety, so long silent
 and afraid, sings
 like a lark
 in the clear sky?
 
 Fly, innocent song!
 There are no vain regrets,
 and she is welcome
 after her long absence.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2001 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 12, first published 1870
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 59

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris