Арабская Мелодия
Language: Russian (Русский)
Я не в силах сносить дольше мук любви, Уж сердце моё заполонено. Кто может мне его из плена возвратить, Тот от меня заслужит благодарность вечную, Тот для меня лучший в свете друг. О сжалься, сжалься над ним, над несчастным сердцем, О ты, газель моя, ведь ты так прекрасна. О сжалься, сжалься надо мной, ведь я твой раб, Твой раб покорный. Ты одна можешь утолить мои страданья.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Konstantinovich Glazunov (1865 - 1936), "Арабская Мелодия", op. 4 (Пять романсов (Pjat' romansov)) no. 4 (1882-5), published 1887? [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) ; composed by Aleksandr Konstantinovich Glazunov.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 66