LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Darius Milhaud (1892 - 1974)
Translation © by John Glenn Paton

Chant de la pitié
Language: French (Français)  after the Hebrew (עברית) 
Our translations:  ENG
Dans les champs de Bethléem, une pierre
se dresse solitaire, antique tombe. 
Mais dès que minuit sonne, on voit
une Beauté quitter sa demeure souterraine 
pour venir sur la terre. 
Là voilà qui chemine silencieuse
vers le Jourdain. Là voilà qui silencieusement 
contemple les ondes sacrées. 
Une larme tombe alors de son oeil pur 
dans les ondes paisibles du fleuve. 
Et doucement les larmes s'écoulent
 l'une après l'autre, tombent dans le Jourdain, 
emportées entrainées 
par le mystère des eaux.

Text Authorship:

  • by Darius Milhaud (1892 - 1974)

Based on:

  • a text in Hebrew (עברית) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Darius Milhaud (1892 - 1974), "Chant de la pitié", op. 34 no. 4 (1916), published 1920 [ medium voice and piano ], from Poèmes Juifs, no. 4, Paris, Éd. Demets (Max Eschig) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "Song of Pity", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 79

Song of Pity
Language: English  after the French (Français) 
In the fields of Bethlehem a stone
stands upright, solitary: an ancient tomb.
But as soon as midnight sounds, one sees 
a beauty leave her underground dwelling
to come up onto the earth.
Behold her as she makes her way silently
toward the Jordan. See her silently
contemplate the sacred currents.
A tear falls then from her pure eye
into the peaceful currents of the river.
And gently the tears run
one after another, fall into the Jordan,
carried away, drawn away
by the mystery of the waters.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Darius Milhaud (1892 - 1974)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Hebrew (עברית) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris