Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Der Tag ist vergangen, Die Nacht ist schon hier; Gute Nacht, o Maria, Bleib ewig bei mir. Der Tag ist vergangen, Die Nacht kommt herzu; Gib auch den Verstorbnen Die ewige Ruh.
Authorship
- by Peter Rosegger (1843 - 1918) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Der Tag ist vergangen", op. 12 (Vier Lieder für Singstimme und Klavier) no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The day has passed", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Milla Valkeasuo) , title 1: "Päivä on ohitse", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le jour est parti", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 32
The day has passed, and night is already here; Good night, o Maria, stay with me forever. The day has passed, and night is coming; give also to the dead eternal peace.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Peter Rosegger (1843 - 1918)
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 33