by Nikolai Mikhailovich Yazykov (1803 - 1846)
Vljublën ja, deva‑krasota
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Vljublën ja, deva-krasota, V tvoj razgovor, živoj i strastnyj, V tvoj golos, angelskij prekrasnyj, V tvoi rumjanye usta. Daj mne toboj ljubovat'sja, Naslušat'sja tvoich rečej, Upit'sja pesneju tvoej, Tvoim dychan'em nadyšat'sja!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Nikolai Mikhailovich Yazykov (1803 - 1846), "А. Н.", first published 1829 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Влюблён я, дева-красота", 1834 [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Влюблён я, дева-красота" [sung text checked 1 time]
- by Max Lippold (1845 - 1910), "Влюблён я, дева-красота" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "I am in love, my beauty", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 31