by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Mein Liebster hat zu Tische mich geladen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Mein Liebster hat zu Tische mich geladen
Und hatte doch kein Haus mich zu empfangen,
Nicht Holz noch Herd zum Kochen und zum Braten,
Der Hafen auch war längst entzwei gegangen.
An einem Fäßchen Wein gebrach es auch,
Und Gläser hatt' er gar nicht im Gebrauch;
Der Tisch war schmal, das Tafeltuch nicht besser,
Das Brod steinhart und völlig stumpf das Messer.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 82.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "My sweetheard invited me to dinner", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2003-12-30
Line count: 8
Word count: 62
El meu estimat m’ha convidat a dinar
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
El meu estimat m’ha convidat a dinar
i tanmateix no té cap casa per rebre’m,
ni llenya ni fogó per coure o rostir,
l’escudella fa temps que s’havia partir per la meitat.
No hi havia cap bóta de vi,
ni tampoc copes per beure,
la taula era petita, i la tovalla no pas millor,
el pa era dur com una pedra i el ganivet no tallava.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2021-06-21
Line count: 8
Word count: 66