by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Donna (Bareket) Breitzer

Mein Liebster hat zu Tische mich geladen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Mein Liebster hat zu Tische mich geladen
Und hatte doch kein Haus mich zu empfangen,
Nicht Holz noch Herd zum Kochen und zum Braten,
Der Hafen auch war längst entzwei gegangen.
An einem Fäßchen Wein gebrach es auch,
Und Gläser hat er gar nicht im Gebrauch;
Der Tisch war schmal, das Tafeltuch nicht besser,
Das Brot steinhart und völlig stumpf das Messer.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna Bareket) , title 1: "My sweetheard invited me to dinner", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

Text added to the website: 2003-12-30 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 8
Word count: 62

My sweetheard invited me to dinner
Language: English  after the German (Deutsch) 
 My sweetheart invited me to dinner
 And yet had no house in which to receive me,
 No wood nor hearth to do the cooking or roasting;
 The pot had even long since been broken in two.
 No wine-cask was there either,
 And no glasses did he have in use;
 The table was narrow, the tablecloth no better,
 The bread stone-hard, and the knife totally blunt!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Donna (Bareket) Breitzer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2003-12-30 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 8
Word count: 66