Lo spazzacamino
Language: Italian (Italiano)
Our translations: CAT ENG FRE GER RUS
Lo spazzacamin!
Son d'aspetto brutto e nero,
Tingo ognun che mi vien presso;
Sono d'abiti mal messo,
Sempre scalzo intorno io vo.
Ah! di me chi sia più lieto
Sulla terra dir non so.
Spazzacamin!
Signori, signore, lo spazzacamin
Vi salva dal fuoco per pochi quattrin.
Io mi levo innanzi al sole
E di tutta la cittade
Col mio grido empio le strade
E nemico alcun non ho.
Ah, di me chi sia più lieto (ecc.)
Talor m'alzo sovra i tetti,
Talor vado per le sale;
Col mio nome i fanciulletti
Timorosi e quieti io fo.
Ah, di me chi sia più lieto (ecc.)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'escura-xemeneies", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Will Crutchfield) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le ramoneur", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Schornsteinfeger", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Aliona Rostovskaya) , "Трубочист", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 104
Chimney sweep!
Language: English  after the Italian (Italiano)
Chimney sweep!
My face is ugly and sooty,
everyone who comes near me gets dirty,
my clothes are a mess,
I always go barefoot…
I don’t know anyone on Earth
happier than me!
Chimney sweep!
Ladies and gentlemen, the chimney-sweep
will save you from fire for just a few pennies!
I rise before dawn,
and all over town
I fill the streets with my call,
and have not a single enemy...
I don’t know anyone (etc.)
Now I’m up on the roof,
now I’m in the room,
and my name is enough
to frighten the children to silence.
I don’t know anyone (etc.)
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2025 by Will Crutchfield, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-05-01
Line count: 20
Word count: 103