Λέγουσιν αἱ γυναῖκες· «Ἀνάκρεον, γέρων εἶ, λαβὼν ἔσοπτρον ἄθρει κόμας μὲν οὐκ ἔτ᾽ οὔσας, ψιλὸν δέ σευ μέτωπον.» ἐγὼ δὲ τὰς κόμας μέν, εἴτ᾽ εἰσὶν εἴτ᾽ ἀπῆλθον, οὐκ οἶδα· τοῦτο δ᾽ οἶδα, ὡς τῷ γέροντι μᾶλλον πρέπει τὸ τερπνὰ παίζειν, ὅσῳ πέλας τὰ Μοίρης.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsAuthorship
- by Anacreon (c582BCE - c485BCE), "Εις εαυτον", appears in Odes, no. 11 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Εις εαυτον", 1815?, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Carl Loewe.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Stefan Stocker.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lawrence Sisk) , "On himself", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Ernest Falconnet) , "Sur lui-même", first published 1847
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 44
Es sagen mir die Weiber: Anakreon, du greisest; komm, nimm den Spiegel, siehe, dein Haar ist dir entfallen, und kahl ist deine Stirne! Mein Haar, ob ich's behalte, mein Haar, ob's mir entfalle, weiß ich nicht, weiß ich nicht! Das nur weiß ich, das nur, daß einem Greise mehr noch gezieme froh zu scherzen, je näher ihm die Parze.
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Auf sich selbst", 1815?, also set in Greek (Ελληνικά) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) , "To thyself", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "A sé stesso", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 12
Word count: 59