by Theodor Fontane (1819 - 1898)
Translation © by Emily Ezust

Tom der Reimer
Language: German (Deutsch)  after the English 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Der Reimer Thomas lag am Bach,
Am Kieselbach bei Huntly Schloß.
Da sah er eine blonde Frau,
Die saß auf einem weißen Roß.

Sie saß auf einem weißen Roß,
Die Mähne war geflochten fein,
Und hell an jeder Flechte hing
Ein silberblankes Glöckelein.

Und Tom der Reimer zog den Hut
Und fiel auf's Knie, er grüßt und spricht:
,,Du bist die Himmelskönigin!
Du bist von dieser Erde nicht!``

Die blonde Frau hät an ihr Roß:
,,Ich will dir sagen, wer ich bin;
Ich bin die Himmelsjungfrau nicht,
Ich bin die Elfenkönigin!

,,Nimm deine Harf und spiel und sing
Und laß dein bestes Lied erschalln!
Doch wenn du meine Lippe küßt,
Bist du mir sieben Jahr verfalln!``

,,Wohl! sieben Jahr, o Königin,
Zu dienen dir, es schreckt mich kaum!``
Er küßte sie, sie küßte ihn,
Ein Vogel sang im Eschenbaum.

,,Nun bist du mein, nun zieh mit mir,
Nun bist du mein auf sieben Jahr.``
Sie ritten durch den grünen Wald,
Wie glücklich da der Reimer war!

Sie ritten durch den grünen Wald
Bei Vogelsang und Sonnenschein,
Und wenn sie leicht am Zügel zog,
So klangen hell die Glöckelein.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Tom the Rhymer", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Thomas le poète était allongé près du ruisseau", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Tom il Bardo", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 32
Word count: 188

Tom the Rhymer
Language: English  after the German (Deutsch) 
 The Rhymer Thomas lay by the brook,
 the pebbly brook by Huntly Castle.
 There he spied a fair-haired lady,
 who sat upon a white horse.
 
 She sat upon a white horse
 with a finely-braided mane,
 and brightly on each plait there hung
 a bright silver bell.
 
 And Tom the Rhymer took off his hat
 and fell to his knees, greeting her:
 "You are the Queen of Heaven!
 You are not of this world!"
 
 The fair-haired lady stopped her horse:
 "I will tell you who I am:
 I am not the Maid of Heaven -
 I am the Queen of Elves!
 
 Take your harp and play and sing,
 and let your best songs resound!
 But if you kiss my lips,
 You will be mine for seven years!"
 
 "So be it! Seven years, o Queen,
 to serve you - that hardly daunts me!"
 He kissed her and she kissed him,
 and a bird sang in the ash tree.
 
 "Now you are mine; now come with me -
 now you are mine for seven years."
 They rode off through the green woods -
 how happy the Rhymer was!
 
 They rode off through the green woods
 as birds sang and the sun shone;
 and whenever she pulled lightly on her reins 
 the litle bells rang brightly.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based onBased on

 

This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 32
Word count: 213