by Walter Scott, Sir (1771 - 1832)
Translation by Konstantin Aleksandrovich Bakhturin (1809 - 1841)
Moja arfa
Language: Russian (Русский)  after the English
Zabavy junošeskich let, vesëly chorovody, otčizny milyj kraj moej i svetloj Temzy vody, pokinut' vas vnušil kto mne nesčastnoe želan'e? JA vsem požertvoval tebe, serdec očarovan'e, moja arfa!
Note: loosely based on the first stanza of Scott's poem.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Konstantin Aleksandrovich Bakhturin (1809 - 1841) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "The harp", appears in Rokeby, Canto 5, no. XVIII, first published 1813
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Моя арфа", <<1824. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 5
Word count: 28