by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation © by Regina Berlinghof

Das Blatt der Frühlingsweide
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文) 
Available translation(s): ENG
Nicht deshalb lieb ich jene junge Frau,
Die träumerisch an ihrem Fenster lehnt,
Weil sie den ragenden Palast besitzt
Am Gelben Flusse, - nein, ich liebe sie,
Weil sie dies kleine Blatt der Frühlingsweide
Ins Wasser gleiten ließ . . .

Nicht deshalb liebe ich den Ostwind, weil
Er mir den holden Duft der Birnbaumblüten
Herüberträgt von blumig weißen Höhen, -
Nein, weil er mir das Blatt der Frühlingsweide
An meinen Kahn trieb, - darum lieb ich ihn!

Nicht deshalb lieb ich dieses kleine Blatt
Der Frühlingsweide, weil es mir die Wonnen
Des Lenzes bringt, - nein, weil die junge Frau
Mit einer feinen Nadel meinen Namen
Hineingeritzt hat, - darum lieb ich es!

Confirmed with Hans Bethge, Die chinesische Flöte, Insel Verlag, 1918, page 69.


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Regina Berlinghof) , "The Spring Willow's Leaf", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Regina Berlinghof

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 16
Word count: 114

The Spring Willow's Leaf
Language: English  after the German (Deutsch) 
I do not love that young woman
Leaning dreamily at the window
Because she owns the towering palace
At the Yellow River - no, I love her
Because slipped this tiny villow leaf
Into the waters . . .

I do not love the east wind
Because he brings the fragrance of pear blossoms
From flowering white heights, -
No, because his blowing made the willow leaf
Float towards my boat, - therefore I love him!

I do not love this tiny little willow leaf
Because it brings the delights of spring, -
No, because the young woman scratched
With a very fine needle my name
Into it, - therefore I love it!

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Regina Berlinghof, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Regina Berlinghof.  Contact: mail (AT) regina-berlinghof (DOT) de


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

Based on:

 

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 16
Word count: 113