by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Felice spirto, che con zelo ardente
Language: Italian (Italiano)
Felice spirto, che con zelo ardente, vecchio alla morte, in vita il mio cor tieni, e fra mill'altri tuo diletti e beni me sol saluti fra più nobil gente; come mi fusti agli occhi, or alla mente, per l'altru' fiate a consolar mi vieni, onde la speme il duol par che raffreni, che non men che 'l disio l'anima sente. Dunche, trovando in te chi per me parla grazia di te per me fra tante cure, tal grazia ne ringrazia chi ti scrive. Che sconcia e grande usur saria a farla, donandoti turpissime pitture per rïaver persone belle e vive.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), appears in Rime, no. 79 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by John Addington Symonds (1840 - 1893) , appears in The Sonnets of Michael Angelo Buonarroti and Tommaso Campanella now for the first time translated into rhymed English ; composed by John Mitchell.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926) , no title, appears in Michelangelo-Übertragungen ; composed by Willy Kehrer.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Sonet I. (Vittorii Colonně)"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-10
Line count: 14
Word count: 100