by
Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif
Denkst du an den Sommertag
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Denkst du an den Sommertag,
Da wir früh uns fanden,
Und allein am grünen Hag
Junge Rosen banden?
Lerchen in der blauen Luft
Sangen ungesehen,
Ferne lag der Morgenduft
Über allen Höhen.
Standen still uns zugewandt,
Mochten träumend scheinen --
Wohl, ich fühlte deine Hand
Manchmal in der meinen.
Plötzlich schlugst du auf den Blick,
Alles war gestanden --
Sag', wohin ist Ruh' und Glück,
Seit wir dort uns fanden?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Buch der Lyrik von Martin Greif. Gedichte. -- Neue Lieder und Mären, Leipzig, C. F. Amelangs Verlag, 1909, pages 5-6.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Valentin Eduard Becker (1814 - 1890), "Jugendliebe" [sung text checked 1 time]
- by Rudolf Schneider , "Jugendliebe", op. 5 (4 Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1901 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Jugendliebe", op. 23 no. 7, published 1887 [ voice and piano ], Leipzig: Licht [sung text not yet checked]
- by Franz Wüllner (1832 - 1902), "Jugendtraum", op. 48 (6 Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1890 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-03-12
Line count: 16
Word count: 68
Do you remember the summer day
Language: English  after the German (Deutsch)
Do you remember the summer day
When we encountered each other in the early morning,
And, all alone at the green hedge,
Twined young roses?
Larks in the blue air
Sang unseen,
The morning scent lay far away
Above all the heights.
We stood silently turned toward one another,
Might have seemed to be dreaming --
Truly I sometimes felt
Your hand in mine.
Suddenly you opened your eyes,
Everything was confessed --
Tell me, where has peace and happiness gone
Since we found each other there?
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Jugendliebe" = "Youthful love"
"Jugendtraum" = "Dream of youth"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-06-23
Line count: 16
Word count: 85