by
Klaus Groth (1819 - 1899)
Regentropfen aus den Bäumen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA SPA
Regentropfen aus den Bäumen
Fallen in das grüne Gras,
Tränen meiner trüben Augen
Machen mir die Wange naß.
[Wenn die Sonne wieder scheinet,]1
Wird der Rasen doppelt grün:
Doppelt wird auf meinen Wangen
Mir die heiße Träne glühn.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 In "Regenlied": "Scheint die Sonne wieder helle,..."
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Raindrops from the Trees", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de la pluie", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 38
Gotes de pluja dels arbres
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Gotes de pluja dels arbres
cauen damunt l’herba verda,
llàgrimes dels meus tristos ulls
humitegen les meves galtes.
Quan el sol torni a sortir,
la gespa serà el doble de verda
i doblement a les meves galtes
les càlides llàgrimes refulgiran.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Nachklang" = "Ressò"
"Regenlied" = "Cançó de la pluja"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-10-09
Line count: 8
Word count: 41