by Walter Scott, Sir (1771 - 1832)
Translation by Adam Storck (1780 - 1822)
Boat Song
Language: English
Confirmed with The Lady of the Lake. A Poem. By Walter Scott, Esq. The fourth edition. Edinburgh: Printed for John Ballantyne and Co. Edinburgh; and Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, and W. Miller, London. 1810, pages 69-70.
Text Authorship:
- by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Boat Song", appears in The Lady of the Lake, in 2. Canto Second. The Island., no. 19, first published 1810
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-09-06
Line count: 40
Word count: 260
Language: German (Deutsch)  after the English
Triumph, er naht, Heil, Heil dem Helden, Stets grünende Fichte, gesegnet sey du! Lang, lang blüh in seinem hellschimmernden Banner O Baum, du Schutz und Schmuck unsers Stamms! Tränk ihn, Himmel, mit deinem Thau, Spend ihm, Erde, neuen Saft, Daß freudig er knosp', und weit sich verbreite! Und jedes Hochlands Thal Schalle jauchzend zurück: Es lebe Sir Roderick, Clan-Alpines Held! Es ist kein Pflänzchen, das sprießet an Quellen, Zu Beltane blüht und im Winter verwelkt. Wenn der Sturm verweht hat das Laub vom Gebirge, In seinem Schatten Clan-Alpine jauchzt. Geankert fest im harten Fels, Sturm stürzt umsonst daran, Fester gewurzelt, je heft'ger der Wind stößt. Menteith und Breadalbane Hallen sein Lob zurück: Es lebe Sir Roderick, Clan-Alpines Held! Stolz hat der Pibroch getönt in Glenfruin, Und Banochars Stöhnen dem Slogan wiederhallt, Glen-Luss und Ross-Dhu, sie dampfen in Trümmern Und Loch-Lommonds Helden, es traf sie das Schwert. Die Jungfrau des Sachsenvolks, Die Wittwe, sie jammern laut, Sie denken mit Furcht und mit Weh an Clan-Alpine; Lenox und Levenglen Beben, wenn's laut erschallt: Es lebe Sir Roderick, Clan-Alpines Held! Schlaget die Fluth für den Stolz der Hochlande! Rudert mit Macht für den immergrünen Baum! O wenn die Rose, die dort auf der Insel Blühet, sich schläng' ihm zum duftenden Kranz! O wenn ein edles Reiß, Würdig solch edlen Stamms Freudig in seinem Schatten möcht' wachsen! Laut würde Clan-Alpine Rufen aus tiefster Schlucht: Es lebe Sir Roderick, Clan-Alpines Held!
6 Schubert: "edlen"
Research team for this page: Lau Kanen [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
Composition:
- Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Bootgesang", op. 52 (Sieben Gesänge aus Walter Scotts Fräulein Vom See) no. 3, D 835 (1825), published 1826 [ ttbb quartet with piano ], Matthias Artaria, VN 813, Wien; note: also set in English
Text Authorship:
- by Adam Storck (1780 - 1822), "Bootgesang", appears in Das Fräulein vom See, in 2. Zweiter Gesang. Die Insel., first published 1819
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Boat Song", appears in The Lady of the Lake, in 2. Canto Second. The Island., no. 19, first published 1810
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de vaixell", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bootgezang", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Boat Song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du bateau", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Lau Kanen [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 40
Word count: 236