LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adam Storck (1780 - 1822)
Translation © by Lau Kanen

Bootgesang
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Triumph, er naht, Heil, Heil dem Helden,
Stets grünende Fichte, gesegnet [sey]1 du!
Lang, lang blüh in seinem hellschimmernden Banner
O Baum, du Schutz und Schmuck [unsres]2 Stamms!
Tränk ihn, Himmel, mit deinem Thau,
Spend ihm, Erde, neuen Saft,
Daß freudig er knosp', und weit sich verbreite!
Und jedes Hochlands Thal
Schalle jauchzend zurück:
Es lebe Sir Roderick, Clan-Alpines Held!
 
Es ist kein Pflänzchen, das sprießet an Quellen, 
[Zu Beltane]3 blüht und im Winter verwelkt.  
Wenn der Sturm verweht hat das Laub vom Gebirge,  
In seinem Schatten Clan-Alpine jauchzt.  
Geankert fest [in]4 harten Fels,  
Sturm stürzt umsonst daran,  
Fester gewurzelt, je heft'ger der Wind stößt.  
Menteith und Breadalbane
Hallen sein Lob zurück:  
Es lebe Sir Roderick, Clan-Alpines Held!
 
Stolz hat der Pibroch getönt in Glenfruin,
[Und Banochars Stöhnen]5 dem Slogan wiederhallt,
Glen-Luss und Ross-Dhu, sie dampfen in Trümmern
Und Loch-Lommonds Helden, es traf sie das Schwert.
Die Jungfrau des Sachsenvolks,
Die Wittwe, sie jammern laut,
Sie denken mit Furcht und mit Weh an Clan-Alpine;
Lenox und Levenglen
Beben, wenn's laut erschallt:
Es lebe Sir Roderick, Clan-Alpines Held!
 
Schlaget die Fluth für den Stolz der Hochlande!  
Rudert mit Macht für den immergrünen Baum!  
O wenn die Rose, die dort auf der Insel  
Blühet, sich schläng' ihm zum duftenden Kranz!  
O wenn ein edles Reiß,  
Würdig solch [edeln]6 Stamms
Freudig in seinem Schatten möcht' wachsen!
Laut würde Clan-Alpine
Rufen aus tiefster Schlucht:  
Es lebe Sir Roderick, Clan-Alpines Held!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Das Fräulein vom See. Ein Gedicht in sechs Gesängen von Walter Scott. Aus dem Englischen, und mit einer historischen Einleitung und Anmerkungen von D. Adam Storck, Professor in Bremen. Essen, bei G. D. Bädeker. 1819, pages 67-69; and with Das Fräulein vom See. Ein Gedicht in sechs Gesängen von Walter Scott. Aus dem Englischen, und mit einer historischen Einleitung und Anmerkungen von D. Adam Storck, weiland Professor in Bremen. Zweite, vom Uebersetzer selbst noch verbesserte Auflage. Essen, bei G. D. Bädeker. 1823, pages 63-65.

1 Storck (1823 edition) "seyst"
2 Schubert: "unsers"
3 Storck (1823 edition) "Im Lenze"
4 Schubert: "im"
5 Storck (1823 edition) "Banochars Gestöhn"
6 Schubert: "edlen"

Text Authorship:

  • by Adam Storck (1780 - 1822), "Bootgesang", appears in Das Fräulein vom See, in 2. Zweiter Gesang. Die Insel., first published 1819 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Boat Song", appears in The Lady of the Lake, in 2. Canto Second. The Island., no. 19, first published 1810
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Bootgesang", op. 52 (Sieben Gesänge aus Walter Scotts Fräulein Vom See) no. 3, D 835 (1825), published 1826 [ ttbb quartet with piano ], Matthias Artaria, VN 813, Wien; note: also set in English [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de vaixell", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bootgezang", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Boat Song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du bateau", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Lau Kanen [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 40
Word count: 236

Bootgezang
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Triomf, hij komt, hoera, de dapp're!
Steeds groenende pijnboom, wij juichen je toe!
Hij bloeie nog lang in zijn schitt'rende vaandel,
O boom, jij schut en trots van ons volk!
Drenk hem, hemel, met frisse dauw,
Schenk hem, aarde, rijk nieuw sap,
Dat blij hij ontluikt en breed uit mag groeien,
En ieder hooglanddal galme 't juichend terug:
"Lang leve Sir Roderick, Clan Alpine's held!"
 
Dit is geen zaailing die opschiet bij bronnen,
In Beltane1 bloeit, in de winter verwelkt.
Als stormwind verjaagd heeft het loof op de bergen,
Dan dekt zijn schaduw Clan Alpine's gejuich.
Verankerd vast in harde rots,
Tegen stormen goed bestand,
En vaster geworteld, hoe harder de wind blaast.
Menteith en Breadalbane2 galmen lof hem terug:
"Lang leve Sir Roderick, Clan Alpine's held!"
 
Trots heeft de pibroch3 geschald in Glen Fruin,
En Blanochars brommen gaf weerwoord daarop.
Glen Luss en Ross Dhu zijn rokende puinen,
Loch Lommonds helden, hen velde het zwaard.
Het Saksische meidenvolk en de weed'wen jamm'ren luid,
Zij denken met angst en met vrees aan Clan  Alpine;
Lenax en Levon Glen
Beven als 't wordt gemeld:
"Lang leve Sir Roderick, Clan Alpine's held!"
 
Roei, dienaars, roei voor de trots van het Hoogland!
Trek aan je riem voor de altijd groene pijn!
O, mogen de rozen die sieren ginds eiland
Omsluiten hem als geurende krans!
O, dat [een eed'le]4 telg,
Volop waard zo'n noob'le stam,
Roemrijk, beschaduwd door hem op mocht groeien.
Luid riep dan Clan Alpine, uit het diepste ravijn:
"Lang leve Sir Roderick, Clan Alpine's held!"

View original text (without footnotes)
1 Keltische naam voor Mei
2 Heuvellandschappen in Schotland
3 clan-eigen doedelzakmelodie
4 ein edles: wordt bij Schubert eenmaal herhaald

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adam Storck (1780 - 1822), "Bootgesang", appears in Das Fräulein vom See, in 2. Zweiter Gesang. Die Insel., first published 1819
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Boat Song", appears in The Lady of the Lake, in 2. Canto Second. The Island., no. 19, first published 1810
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-01-17
Line count: 36
Word count: 254

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris