Exsultate, jubilate
Language: Latin
Our translations: ENG FRE GER
Exsultate, jubilate,
o vos animae beatae!
Dulcia cantica canendo,
cantui vestro respondendo,
psallant aethera cum me.
Fulget amica dies,
iam fugere et nubila et procellae;
exortus est justis inexspectata quies.
Undique obscura regnabat nox;
surgite tandem laeti,
qui timuistis adhuc,
et iucundi aurorae fortunatae
frondes dextera plena et lilia date.
Tu, virginum corona,
tu nobis pacem dona.
Tu consolare affectus,
unde suspirat cor.
Alleluja.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "Rejoice and Be Glad", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jeremy Sagnier) , "Exultez, jubilez", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Frohlocket, jubilieret", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2010-05-21
Line count: 18
Word count: 64
Rejoice and Be Glad
Language: English  after the Latin
Rejoice and be glad
O blessed souls!
Intoning sweet songs,
Responding to your music,
The heavens sing with me.
Benevolent day shines forth,
Clouds and storms now flee away;
An unexpected quiet has arisen for the just.
Dark night reigned all around;
Rise up at last, joyful,
You who until now were afraid,
And, rejoicing, offer to the blessed dawn,
With a full hand, lilies and garlands of leaves.
O crown of virgins,
Grant us peace.
Soothe the passions
That make the heart sigh.
Alleluia.
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-05-04
Line count: 18
Word count: 85