by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by B. Larin

Зимой
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Available translation(s): ENG
Снежным покровом 
одета природа зимой.
Где шум листвы?
Где весны веселые дни?

Холодно, жутко 
глядит окрестная даль,
Сжимает сердце печаль
И холод, холод разлуки с тобой!

Сквозь ветви я 
вижу-вдали дорогает заря;
Хочется верить, что я 
вновь увижу тебя...

Где счастья дни?
Где радость встречи с тобой?
Изчезло всё навсегда...
На сердце, на сердце как будто зима!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Winter", copyright © 2004


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-09 00:00:00
Last modified: 2017-03-14 15:54:29
Line count: 16
Word count: 57